jueves, 30 de octubre de 2014
Mujer-Cantaro - Arturo Jaque Rojas
"... Cántaro que contiene el vacío-pleno.
Completitud y vaciedad
En receptáculos y en superficies y profundidades.
Oscilando entre olvidarse del cosmos y tener presente la infinitud, por siempre.
Y se derriten y se mezclan en tus entrañas, en tu alma la carne de las estrellas.
Planetas y raíces que se funden en el espiral que no acaba.
Sangre que fluye porque es la vida de los ancestros, y de los abuelos del porvenir.
Donde hierve la vida; y con cada insuflamiento el universo vuelve a nacer.
_______________________________________________________________________
Extraído del muro de Omar Paladini en Facebook
_______________________________________________________________________
.
domingo, 26 de octubre de 2014
Sinoptic Siloist (Automatic translation by Google Translate)
Synoptic Siloist
Introduction
This paper is to dump the paper, an audiovisual series known under the title of "School subjects."
That production was derived, in turn, made a written circular labeled "General School" and was included in a larger series of notebooks School series and soon to be released by the same publisher.
The "Synoptic Siloist" mentions the word "Siloist" only in its title and in this explanation.
This is because all the work relates to the school and not another thing, but seen from the point of view of Siloism.
It is with this in the school, that the issue has been paid for quite some time to handling of occult currents and the thing has ended in complete confusion.
Thus, reconsider the matter without fanfare or fraud, it seems at least hygienic task.
Hopefully this will serve also to warn against the "gurus" fashion (vernacular and imported), tas affections to obscure his explanations with easy resource to refer everything to the very mysterious "school", which sent salvation of man (and of their own pockets).
The intelligent reader will understand the aggressive tone of this introduction, as the reaction of a normal person both boring darling in white, so both sham and "odor of sanctity".
H. van Doren
Santiago, June 1973
I. The School
the School
School is the most complete and effective tool that can tell humans and essential knowledge for development.
The school is the workplace more intimate, endearing humanity from which radiates the continuing drive for improvement and freedom.
From the beginning of history, the School is linked to the depths and recesses of the human being.
These depths are expressed through symbols, attitudes and works on all common and few latitudes.
These depths are expressed in the dreams of different ages, in the myths, legends and religions.
The center of gravity of the School
The school has a core that does not change with the times and always resurfaces even if external conditions of life are changed.
The external manifestations of the School are epochal.
Thus, the School covers peripherals to act and communicate with the world, changing costumes and sets, adapting his language and sometimes creating external movements that allow communication between two worlds.
The movements die, sets mutate, the clothing and language are transformed, but the school is and will remain immortal as long as man.
Permanent School Action
Although all systems of the Earth falling or being processed, the School will continue on fundamental questions and their essential development.
The external forms that take the school in the future is unpredictable, but his inner core of teaching, his work disciplines and personal style transmission will not experience major changes to the fundamental structure of the human being has changed.
Speaking of the core, the center of gravity of man, that is so intimate are away from your everyday vision.
But this center acts and action is manifested in mundane with distorted facts.
The name of "School"
The name "School" responds to the idea of teaching and learning of doctrines, practices and disciplines that are transmitted person. Even the name "School" has varied according to time, but the very idea of personal transmission of the foregoing, has remained.
What is the School
The school is not a building. There is, indeed, a social movement. It is not a religion or a philosophy.
These biases can sometimes be influenced by the school, but not "The School", which is totalizing in their teaching.
Exoteric Language School
The language used for example in mass popular science books is kind of esoteric.
It is a simple language, exemplified and used to convey global ideas.
The school also uses the language and uses all the resources of the time to develop it.
Esoteric Language School
Scientists are expressed including a specialized and difficult to understand for those who have not mastered the art way. Exactly the same is true of the more advanced members of the School.
The differences between exoteric and esoteric leguaje the torque advantages, have brought no fewer complications, since esoteric fragments have passed disclosure without context and explanation by unfounded. Occultism in general, is a remarkable example of this.
Institutional Organization of School
The organization of the school varies according to circumstances, creating lasting or ephemeral bodies sometimes have institutionalized as in India and China or the Greek mysteries and the Pythagorean or Neoplatonic schools of the Western Renaissance.
The Egyptian mysteries and Tibetan monastic teachings had this peculiarity, exalted piano superstition.
Noninstitutional School Organization
The school has been repeatedly expressed by isolated groups of very different working in appearance, but in all cases maintained totalising ideas teachings personally conveyed.
Organizing School, is therefore elastic.
School and places
The school did not originate from a point thence radiated around the world, but was manifest in various places that had the character of "centers" of the school, influence from there to more or less remote area.
While a cross appeared, he could follow its traditional line stained peripheral elements.
The School of History
School is born, develops or goes dormant at different times, but always (in different places) are acting some centers.
The profound similarities in doctrines, practices, disciplines and symbols produced by distant civilizations to one another in time denote that it is true School.
At times, when opened a center for the School this seems to be the only true source of education such cases opened by Buddha or Christ in their respective eras centers.
However, the ecumenical mission of these centers and these founders did not diminish or invalidate the action of the School in other tasks for the same periods.
When significant differences are apparent in the teachings of different centers may be suspected falsity of some or involvement of translators, interpreters and commentators without profound knowledge.
Conversely, to find coincidences, must be traced to the depth of the various manifestations, peripheral considerations aside, attributable to cultural environments in which they are expressed.
Rudimental School
The school is potentially every human being who finds the opportunity to meet and develop through a system of doctrine, practice and discipline.
Therefore, it is to warn School rudiments of human groups or very primitive peoples, and religions rites awkward anyway symptoms express delivery.
In many rudimentary communities is part of the tradition veneration by one or more deities who brought salvation teachings and charitable laws to the people ...
That same tradition has sometimes teaching is lost or forgotten ensued men, returning to barbaric and dark times.
II. doctrine
Object, consequences and composition of the doctrine
Doctrine gives totalizing answers about the world, history, the man and the meaning of existence.
The doctrine can develop systems that are working practices and disciplines for the understanding and development of man.
In turn, the exercise of the practices and disciplines enriches and expands the body of doctrine.
The doctrine basically consists of laws, method, and several theories about the universe, life, history and man.
the laws
Through a complex system of thought called "Morphology" Principles and Universal Laws are made, and the method and theories about the universe, man, etc.
Certainly the way you organize the Doctrine through laws, methods, etc., is of recent data.
The important thing is that the above conclusions are not different from those obtained with other apparatus and typical of other cultures and other times conceptual sequences.
The four universal laws, are stated as follows:
1. Structure Law: "Nothing is isolated, but dynamically linked to other areas beings within constraints."
2. Law of concomitance: "Any process is determined by relations of simultaneity processes in the same field."
3. Act cycle: "The whole universe is evolving and goes from simple to complex as cyclical rhythms".
4: Law of overcoming the old for the new, "The synthesis processes assume the above differences, but qualitatively eliminate unacceptable elements for more complex steps"
the method
The three steps they are simplified, saying the child study or compositional system, study of midrange or the object itself and study the larger system of which includes the object.
It can also be said that the systematic study of an object serving their composition and process relationship.
By applying the method to be fixed before anything else point of view or "interest" in the investigation.
Theory of Universe
According to the theory of the Universe, the light (in a broad sense, not just light perceived by the eye) is the essence of all existence.
The differences between the various forms of energy and matter are only differences in densification or subtlety of light.
In turn, any material body has different levels of primary light (light not perceivable by the eye).
Animals have on plants and minerals increased capacity and better organization of that light.
When the primordial light appears, it does so as "Strength" and its action is perceived in the material world.
Humans in particular, can manifest this primordial light, that Force, sometimes accidentally but especially through proper knowledge and training.
The primary light makes all beings are interconnected. The primary light is before the birth of any being, it creates the framework within which the being at birth is organized.
Any disruption of this structure creates disruption in their appearance to be even more material
The Universe as a process of light
According to this theory, a point of convergence of light the explosion that led to the birth and expansion of the Universe.
This expansion is accelerating curve and the bodies begin to turn up again in light convexionar o'clock or new points, which result in new creative explosions.
These forms generate creative center, the structures within which they will organize the new beings, densificándose gradually, then evolve to higher levels over time and continuing creative process.
According to this theory, the creation is not finished but it continues to develop.
Accordingly, the apparent destruction, are now more of a creative process
Theory of Life
Densification of light produced vibrational energy manifestations of different levels and increasingly solid matter.
Radiation from the gases, liquids and solids eventually.
Since electromagnetic bursts until nebulae, suns, planets and moons with its various elements.
The action of electrical discharges between gas clouds and the liquid medium was rudimentary synthesizing amino acids and subsequently the first proteins. The temperature and the general environment, were the "medium" for the production of the virus and the cell.
A "center of gravity" and radiating systems around which are organized: Throughout evolution, from the creative center of the living, the same pattern was repeated.
From the living being, the light was densificándose gradually begins to evolve again thereby registering a great creative cycle since the fall of the rise of the light.
Theory on the Origin of Man
Set the cell nucleus or center, he was commanding the entire cell around him and then repeated divisions was "taxing" a code adaptation or genetic memory capable of running and then specialize functions of nutrition, reproduction and locomotion.
From the amoeboid forms, continued evolution and improvement of the old for the new until towards the Quaternary period emerged clearly set anthropomorphic beings, after numerous attempts of nature to produce this kind of being dense, adaptable to conditions current average.
In primates, the spacing of the fingers and thumb opposition allowed the specialization of brain functions that complicated relations of the nervous system, causing new evolutionary leaps in the animal mind, organizing them gradually the light of intelligence.
From a common trunk, several branches anthropomorphic developed independently, some extinct and perfecting other, as in the case of homo sapiens, a relative of the monkey but not descended from him.
In the homo sapiens different races with their characteristic shapes and colors based on different work from the pineal gland in relation to absorption and internal organization of light were organized.
The pigmentation of the various races clearly shows the different types of operation with respect to light.
Currently, all races converge towards a "center of gravity" of the species, gradually producing more evolved than the previous separate breeds new synthetic man.
In such a being, all races make their contribution progressive transmission of genetic characters eliminated by simple factors regressive evolution.
The fact of the man being an animal especially historical (unlike other species) puts him in a position not only to build on previous experiences but his reflexes and instincts have come, especially, puts it in a position to change biological and mental structure.
Theory on the historical process
The history of mankind is the story of overcoming the old for the new, the accumulation of social experience.
The generational dialectic (law of overcoming the old for the new, in terms of human history) explains that in every historical moment in the fight several generations coexist: one that is in power; the struggle for access to it; which is learning and displaced the elderly and children (the latter enters training, while he was in power shifts to old age and is replaced by fighting against it).
Every generation revolutionary struggle to seize power when the ratio between assets and members of that class are significantly unbalanced.
The general historical process starts with isolated groups of hunter-gatherers that are complemented with other groups and then synthesized into a "center of gravity", which begins to emerge a culture or civilization.
This cycle follows the law until it disintegrates.
Progressive factors passed to the next civilization, observed throughout the process, all civilizations, converging towards a synthetic planetary civilization.
The "center of gravity" towards which all civilizations coincide with the new evolutionary leap the species, following the scheme of the creative centers and the expansion of these centers.
Theory of the structure of man
a) The centers
Individually considerate man, he observed in "centers" of control.
These centers are locations of certain activities that coincide with areas of the nervous system. Of course the psychic work is structural, but unlike the centers for the exaltation of certain activities.
Thus: in the cerebral cortex of conscious processes are verified; in the limbic area, the emotional processes; in the medulla, the motor.
At all times are working simultaneously all centers but one sicobiológica energy predominates over the other in each activity, or, as their velocities are different, the activity appears in some earlier than others.
For example, when suddenly a car stops next to a person, he experiences the good defensive reflexes, then feel the emotion of fear or passion of anger and finally reconsiders what happened and think about the consequences that had or could have had the event.
When a center acts on the other it says that shoots energy at the expense of the rest as you normally work more than the others, is said to be overloaded and has more patterns, more tracks, more recordings than others.
Each person has a more marked preferably working with a cross into the other and each center with a part of it or a sub-part trend.
The parts and sub-parts (center) points are distinct activities.
Not to be confused with their centers or plexus nerve endings.
The cardiac plexus reflects the emotions; the solar plexus movements; plexus sexual phenomena of sex.
But the control centers of these activities are the nervous system and not in the plexus.
From the evolutionary point of view, motor develops from the instincts and reflexes; later and later emotionality, intellect manifests.
No doubt that a new evolutionary step should cause the emergence of a new role and a new synth-type center.
This evolutionary process is verified in animal species and in man himself from his early days of life until it joins the conditionally everyday world.
For the actual current human life do not need a new center begins operating.
b) Levels of consciousness
Level of consciousness is the general condition of the structure of consciousness of a human being at any given moment, in which a center (and a specific part) absorbs the greatest amount of energy consumption at the expense of others.
We distinguish the following levels: sleep, semi-sleep, ordinary waking consciousness, and objective consciousness.
c) Human Types
Every human being has from birth, further development of a cross on the other. In this situation are "types", thus: vegetative, motor, emotional and intellectual.
They differ by the different rates of reaction to stimuli and the direction of energy.
The innate human type, more experiences and recorded over the course of life habits, produce the personality of each individual.
d) Personality and substance
Personality is the set of habits (autonomic, motor, emotional and intellectual) acquired by the subject throughout life, combined with his innate human type. Personality is so biographical, part of the personal history of each subject.
Personality is the mask, the outer bark with which every human being is covered to confront the world. As an individual acts in different environments, use different barks to confront them.
The essence, however, is what remains of a subject after reducing its protective shell after cutting his biography to his innate elements.
In essence there is little that can be said as the external manifestation and even internal representations of a subject are almost entirely personal.
In the psychology of people to coincide with that of others (including offline); at night dreams of different people of different cultures, where similar images are verified, or mental "climates" emerge non-biographical elements, not personal.
e) Dreams and reveries
At times of deep sleep the appearance of images is recorded to them are called dreams.
In that situation, the sleeper has considerably diminished its faculties of criticism and self-criticism.
The suggestive power of dreams is high, it is believed in them without internal discussion.
In the waking state, akin to the images of dream activity also appear.
Sometimes we talk about "daydreaming" or simply "dreaming".
The suggestive power of such images no longer has the strength of sleep but still makes the higher intellectual faculties from being tarnished. You can recognize in most dreams a source of distraction.
It is very difficult to follow a mathematical sequence correctly if you are dreaming, this is obvious.
But dreams fulfill its role in everyday life. One may say that dreams are not rational responses to external stimuli.
You can also vérselos as offsets from different layers of the personality that are mobilized by the action of the various centers and in response to external stimuli.
f) Core dream
The key, however, is the presence of the core dream is general and widespread response to particular stimuli that are structurally organized in consciousness.
Personality changes when the core is worn and is replaced by another.
Because of this, the core is considered the "center of gravity" of the personality.
Each life stage corresponds biological change and a concomitant transformation of the core as well: childhood, adolescence, youth, maturity, decline and old age sets corresponding to these changes.
Mechanical changes in individuals of the same age, are those that explain the emergence of temporal or generational classes. Seen this way, each generation is mobilized according to the core dream of its own.
School work tends to displace other mechanical core that polarizes towards the whole human structure and individual development and evolution of all species.
III. PRACTICE
Tool self
The training system is an effective tool to know. But it is not that these practices may result in the release of human beings.
The best contribution to a good set of practices is to be able to put in issue, place the subject in a position to properly understand the issues with respect to himself and others, and properly formulate the options presented throughout his life .
It should be clear that there is no deliverance through theories or practices.
Support for personal development
The system of practical tools to couple self serves as an aid to personal and social development as it is not only to take into account the system of practice to learn the operation itself but also to exploit the possibilities of it and Likewise, it serves to understand others and consider their potential for development and the factors that threaten it
Support for the development of other
Knowing the problems of others and the factors that impede the development of the human being, can through a system of practices, raise awareness to significant groups of people from their own difficulties and possible solutions, while they provides guidance in its development.
Personal practices system
a) Self-knowledge: Composed of a set of techniques autobiography, biorhythm, study circles and prestige personality, dreams and secondary study tracing kernel dream.
b) Practice correction and improvement: To check the operation of the centers and parts: vegetative, motor, emotional, intellectual and above.
c) Expansion of consciousness (ADMI Work): The ADMI work, allows access to the level of self-awareness. As argued in this practice, self-awareness can be consolidated gradually.
System action practice in the middle
If it is consistent with the idea of personal development for all humanity, correctly understand the doctrine that explains man as well sicobiológico be historical and social structure, personal practice can not be divorced from social practice.
As fall social conditioning, the field of personal development will be more apt.
Social practice is based on these few ideas:
1) Fighting for world peace and against violence and against the physical, economic, racial and religious violence.
2) The fight against all forms of authoritarianism, which prevents the creation and personal and collective evolution.
3) Fight for social, cultural and psychological liberation. Against capitalist exploitation, colonialism, cultural and psychological coercion.
4) the same basic living conditions for all human beings, in other words, equal economic basis to allow development without exclusions.
5) Location of the economy, science, technology and art in human scale, ie, the total service of man.
The forms of struggle for social, cultural and psychological release correspond to action tactics adapted to the circumstances in the world.
The greatest enemies of this total revolution are: capital, authoritarianism and religions. These enemies take different masks but in all cases constitute the external brake for the integral development of the human race.
If these ideas we took them to their actual and final reduction, we would say that the desire, the dream and the dream are the ultimate enemies of humanity.
IV. Disciplines
The four disciplines
There are only four possible disciplines:
The alchemical discipline that still retains that name and the object is to cause the transformation of man, acting from things. Particular examples appear in conceptions of the Doctrine and Practice.
Transcendental meditation teaches the process and management of the mechanisms of consciousness, transforming it into its development and exercise.
Elements of Transcendental Meditation appear for example in the ADMI system, but it is not mentioned discipline.
Morphological discipline that teaches the management process forms.
These forms, which act on and transform consciousness. Morphological elements are apparent in the symbols, working with "machines" (points, horoscopes, trees, engrams, etc.).
These morphological elements are not the morphological discipline that is a long process step by step.
The discipline called "our yoga" Unlike private yogas.
Enables transformation acting from the body.
Elements of this discipline are in the mobilization of energy centers.
Disciplines and Crafts
The disciplines are the specific work of the School. Anyone who participates in any of them, you must also master a trade.
From the point of view of the School trades correspond to what in the ordinary sense would the arts, but there are differences between them that fulfill the function and the design of the trade strictly from the point of view without the School accepted by someone to take care of him for introducing disciplines.
Finally, it should be added that the School can also be entered via trades.
Disciplines and guidance
But there is the difficulty disciplines that his teaching is in all cases, personal, experimental and creative.
There is always someone having more experience oriented in the way; always try to go step by checking the path that always runs in which he is entering the disciplines is re-created.
Therefore, your participation in this work in all cases, is active in regard to problematize and resolve.
Who teaches, does not solve problems, but the highlights and in any case correct the deviations.
There are only four possible types of disciplines, those that guide the transformation from things, which they do from one's mind, which made him from that other forms and running it from the body.
Synthesis on school issues
Doctrine gives totalizing answers about the world, history, the man and the meaning of existence.
The practice is an effective tool to meet, develop and assist in the development of others.
The disciplines are specialized working systems that lead to deep knowledge and liberation of consciousness.
The disciplines are specific school systems, unlike the body of knowledge and set of practices.
The Doctrine and Practice, may be disseminated by the esoteric language and not necessarily from person to person.
These forms of work may be partially or fully disclosed, resulting in always some benefits, despite the distortions that could be operated.
We ended our development here explaining the function of the school is not in the scientific training of its members.
His knowledge is not speculative, not intended technical amendment thereto world that seeks the conventional technique.
School knowledge is incorporated as direct transformations taking place in the operator unlike what happens with the incorporation of knowledge in speculative science development.
Technical School are also in the service of the integral transformation rather than simply serving partial transformations of external reality.
H. van Doren
Santiago, June 1973
______________________________________________________________________
Extraído de: http://nuevaera12122012.blogspot.com.ar/p/sinoptico-siloista.html
______________________________________________________________________
.
viernes, 24 de octubre de 2014
Yunus Emre - Poemas
TU AMOR ME SACÓ DE MÍ
Tu amor me sacó de mí. Tú eres todo lo que
necesito.
Ardiendo estoy día y noche. Tú eres todo lo que necesito.
Ni me contentan las riquezas, ni me asusta la pobreza.
Me basta con tu amor. Tú eres todo lo que necesito.
Tu amor disipa otros amores; los sumerge
en el mar del amor. Tú eres todo lo que necesito.
Tu presencia todo lo llena.
Tú eres todo lo que necesito.
He de beber el vino de tu amor, amarte como loco en el dolor.
Tú eres mi preocupación. Tú eres todo lo que necesito.
Eso que llaman paraíso, unos palacios, unos jardines,
a quien los quiera, dáselos. Tú eres todo lo que necesito.
Aunque tengas que matarme y dar al viento mis cenizas,
mi tierra seguirá diciendo: Tú eres todo lo que necesito.
Yunus, Yunus es mi nombre. Mi amor crece cada día.
En este mundo y en el otro, Tú eres todo lo que necesito.
Ardiendo estoy día y noche. Tú eres todo lo que necesito.
Ni me contentan las riquezas, ni me asusta la pobreza.
Me basta con tu amor. Tú eres todo lo que necesito.
Tu amor disipa otros amores; los sumerge
en el mar del amor. Tú eres todo lo que necesito.
Tu presencia todo lo llena.
Tú eres todo lo que necesito.
He de beber el vino de tu amor, amarte como loco en el dolor.
Tú eres mi preocupación. Tú eres todo lo que necesito.
Eso que llaman paraíso, unos palacios, unos jardines,
a quien los quiera, dáselos. Tú eres todo lo que necesito.
Aunque tengas que matarme y dar al viento mis cenizas,
mi tierra seguirá diciendo: Tú eres todo lo que necesito.
Yunus, Yunus es mi nombre. Mi amor crece cada día.
En este mundo y en el otro, Tú eres todo lo que necesito.
SI UNA VEZ...
Si una vez rompiste el corazón a alguien,
No puedes recomponerlo con sólo una plegaria al Señor.
Tu peso no le alivia aunque intervengan
Setenta y dos naciones a tu favor.
¿Sabes cuántos santos han pasado por este mundo?
Ellos han dejado solamente un recuerdo;
Sus almas volaron al lado del Amado,
Abriendo las alas igual que los pájaros.
El camino del Señor es justo,
Los ojos que le perciben son dichosos.
El verdadero héroe desdeña la fama;
Los ojos que miran desde lo alto, no ven.
Si no te has desviado del camino recto,
Si has sido respetuoso con los santos,
Si has hecho obras buenas,
Tu riqueza aumentará mil veces.
Yunus os dice estas verdades
Mezclando mantequilla y miel a sus palabras;
Su mercancía no es sal, sino joyas.
ESTE MUNDO PARA NADIE QUEDA
AUNQUE el mundo está impregnado de Dios
AUNQUE el mundo está impregnado de Dios
nadie alcanza a ver su misterio.
Si quieres verlo, búscale en tu mundo,
descubriras entonces que El no está tan lejos.
Esa tierra sobre la que caminas,
esa comida con la que te alimentas,
si crees que son tuyas, te equivocas.
El otro mundo se halla fuera de mi vista,
la virtud es lo que se queda en este mundo.
El dolor de la ausencia es demasiado amargo,
nadie volvió una vez que se marchó,
mas el que viene a este valle se irá,
sin remedio;todo ser humano este sorbete beberá.
La vida es un largo puente
por el que pasan todos, viejos o jóvenes,
pues venid,vamos a ser amigos,
la vida será más fácil para nosotros,
amemos y que nos amen todos,
pues este mundo a nadie le queda.
Si escuchas y entiendes
las palabras de Yunus,
seguro que las aprovecharás:
este mundo para nadie queda.
SOY YO EL PRIMERO Y EL ÚLTIMO
Soy yo el primero y el último que ayuda a las almas,
Soy quien da la mano a los extraviados,
Soy la esperanza de los desesperados,
Soy la vista de los que no ven,
Soy quien revela los misterios inauditos,
Soy el espíritu que se esconde en los corazones,
Soy el agua que cae sobre las piedras,
Soy quien con una mirada detiene el mundo,
Soy quien sacia a los hambrientos,
Soy quien ampara a los amantes,
Soy el poder misterioso que allana los montes,
Soy quien creó esos cielos,
Soy el faro que ilumina los mares,
Soy el guía de los creyentes,
Soy quien impone el orden,
Soy quien escribió los cuatro libros,
Soy la lengua que recita el Corán,
Soy el camino que conduce a la felicidad,
Soy quien derrama riquezas,
Soy el jardinero de todos los jardines,
Soy quien mandó a Hamza al monte Qâf,
Soy quien puso allí el nido del Sîmurg,
Soy quien dice estas palabras, no Yunus.
Quien duda de esta verdad peca:
Soy yo el primero y el último.
Soy quien da la mano a los extraviados,
Soy la esperanza de los desesperados,
Soy la vista de los que no ven,
Soy quien revela los misterios inauditos,
Soy el espíritu que se esconde en los corazones,
Soy el agua que cae sobre las piedras,
Soy quien con una mirada detiene el mundo,
Soy quien sacia a los hambrientos,
Soy quien ampara a los amantes,
Soy el poder misterioso que allana los montes,
Soy quien creó esos cielos,
Soy el faro que ilumina los mares,
Soy el guía de los creyentes,
Soy quien impone el orden,
Soy quien escribió los cuatro libros,
Soy la lengua que recita el Corán,
Soy el camino que conduce a la felicidad,
Soy quien derrama riquezas,
Soy el jardinero de todos los jardines,
Soy quien mandó a Hamza al monte Qâf,
Soy quien puso allí el nido del Sîmurg,
Soy quien dice estas palabras, no Yunus.
Quien duda de esta verdad peca:
Soy yo el primero y el último.
SALE MI LUNA
Cada vez que me arrastro en su camino,
Sale mi luna;
Los inviernos se transforman entonces en primaveras
Y todos mis días parecen fiestas.
Las nubes son incapaces de ocultar mi luna,
Ni pueden deslustrar su fulgor.
Jamás disminuye su llenura
Y se dilata su esplendor desde la tierra.
La luz de mi luna borra las tinieblas
E ilumina las celdas oscuras en los corazones.
¿Pueden vivir juntos en una misma celda
El rayo penetrante y la sombra?
Yo encontré mi luna aquí, en la tierra,
¿qué me importa el cielo?
Mi frente debe alcanzar el suelo,
Si desde allí crece mi luna.
Faltan palabras para describir mi luna,
Mas los amantes la conocen.
Faltan palabras para explicar mi pena,
Mas los amantes la saben.
No culpéis a Yunus por haber amado,
Son muchos los seguidores del Amado;
Si su amor abraza a los amantes,
Yunus también irá a su lado.
Cada vez que me arrastro en su camino,
Sale mi luna;
Los inviernos se transforman entonces en primaveras
Y todos mis días parecen fiestas.
Las nubes son incapaces de ocultar mi luna,
Ni pueden deslustrar su fulgor.
Jamás disminuye su llenura
Y se dilata su esplendor desde la tierra.
La luz de mi luna borra las tinieblas
E ilumina las celdas oscuras en los corazones.
¿Pueden vivir juntos en una misma celda
El rayo penetrante y la sombra?
Yo encontré mi luna aquí, en la tierra,
¿qué me importa el cielo?
Mi frente debe alcanzar el suelo,
Si desde allí crece mi luna.
Faltan palabras para describir mi luna,
Mas los amantes la conocen.
Faltan palabras para explicar mi pena,
Mas los amantes la saben.
No culpéis a Yunus por haber amado,
Son muchos los seguidores del Amado;
Si su amor abraza a los amantes,
Yunus también irá a su lado.
¿QUÉ HARÉ YO?
¡Oh amigos! ¡Oh hermanos! ¿Qué haré yo?
Si Dios me dice: «tú no eres mi siervo»,
¿que haré yo?
Si mi cabeza desconcertada se inclina para siempre
y si mis lágrimas no cesan nunca,
¿que haré yo?
Si en el día del juicio mi destino es el fuego,
¿qué haré yo?
Si aquel día me echan en cara mis pecados
y si se llenan con lágrimas sangrientas mis ojos,
¿que haré yo?
Si en presencia de Dios no puedo encontrar excusas,
¿qué haré yo?
Si Él no perdona mis pecados y culpas,
¿qué haré yo?
Mi interior está lleno de malicia;
si el infierno me es destinado como morada,
¿qué haré yo?
Yunus dice que su alma está inquieta;
algún día, cuando el cuerpo abrace la tierra,
si encuentro mi tumba muy angosta,
¿qué haré yo?
Si Dios me dice: «tú no eres mi siervo»,
¿que haré yo?
Si mi cabeza desconcertada se inclina para siempre
y si mis lágrimas no cesan nunca,
¿que haré yo?
Si en el día del juicio mi destino es el fuego,
¿qué haré yo?
Si aquel día me echan en cara mis pecados
y si se llenan con lágrimas sangrientas mis ojos,
¿que haré yo?
Si en presencia de Dios no puedo encontrar excusas,
¿qué haré yo?
Si Él no perdona mis pecados y culpas,
¿qué haré yo?
Mi interior está lleno de malicia;
si el infierno me es destinado como morada,
¿qué haré yo?
Yunus dice que su alma está inquieta;
algún día, cuando el cuerpo abrace la tierra,
si encuentro mi tumba muy angosta,
¿qué haré yo?
TENGO TANTOS PECADOS QUE
QUIEN dice que soy bueno, se equivoca;
no soy bueno; soy malo, soy perverso.
No se puede encontrar en el universo
a un hombre tan culpable como yo.
Tengo tantos pecados que ningún criminal
puede rivalizar conmigo.
Es mi lengua la que te engaña;
ella finge ser creyente,
pero mi corazón es libertino.
Mi belleza física es fascinante,
pero mi alma está podrida.
Tampoco existe en Bagdad
nadie tan malvado como yo.
Mi exterior quemado parece maduro,
pero mi verde interior está crudo.
Aunque no veo más allá de mi nariz,
doy noticias de los dos mundos.
Mi caftán de derviche es una tapa
para cubrir mis pecados.
Mi corazón es andante, vaga por otros mercados;
las palabras que liberan mis labios
abren nuevas puertas a los misterios.
Desengáñate; mi exterior es familiar, es sincero,
pero mi interior es ajeno, es forastero.
Mi lengua pronuncia palabras dulces,
pero mi corazón es un renegado.
Aunque tengo buena fama, soy hipócrita.
A quienes yo he guiado, llegan a Dios,
pero a mí no me sirvieron mis consejos.
Una vez que me dieron el título de jeque
dejé de obedecer al Señor.
Una vez que gocé los placeres del mundo
dejé de rezar al Señor.
El nombre de Yunus se difundió por todas partes,
pero seguirá siendo un hombre malicioso
a menos que El Misericordioso perdone sus pecados.
QUIEN dice que soy bueno, se equivoca;
no soy bueno; soy malo, soy perverso.
No se puede encontrar en el universo
a un hombre tan culpable como yo.
Tengo tantos pecados que ningún criminal
puede rivalizar conmigo.
Es mi lengua la que te engaña;
ella finge ser creyente,
pero mi corazón es libertino.
Mi belleza física es fascinante,
pero mi alma está podrida.
Tampoco existe en Bagdad
nadie tan malvado como yo.
Mi exterior quemado parece maduro,
pero mi verde interior está crudo.
Aunque no veo más allá de mi nariz,
doy noticias de los dos mundos.
Mi caftán de derviche es una tapa
para cubrir mis pecados.
Mi corazón es andante, vaga por otros mercados;
las palabras que liberan mis labios
abren nuevas puertas a los misterios.
Desengáñate; mi exterior es familiar, es sincero,
pero mi interior es ajeno, es forastero.
Mi lengua pronuncia palabras dulces,
pero mi corazón es un renegado.
Aunque tengo buena fama, soy hipócrita.
A quienes yo he guiado, llegan a Dios,
pero a mí no me sirvieron mis consejos.
Una vez que me dieron el título de jeque
dejé de obedecer al Señor.
Una vez que gocé los placeres del mundo
dejé de rezar al Señor.
El nombre de Yunus se difundió por todas partes,
pero seguirá siendo un hombre malicioso
a menos que El Misericordioso perdone sus pecados.
LA CARNE ES MORTAL, MAS EL ALMA VIVE
Los que conocieron el misterio de la vida
no podrán sufrir.
Los corazones que percibieron la verdad revelada
no dejarán de latir.
La carne es mortal, mas el aire vive;
el que parte de este mundo no vuelve.
El cuerpo es mortal, mas el alma vive.
Ante los corazones que adoran joyas,
si se abren cien mil vías,
ninguna de ellas a ningún sitio conduce
a menos que el Señor lo otorgue.
Ten cuidado, a nadie rompas el corazón.
Los corazones son de vidrio;
una vez que se rompen
jamás se recomponen.
Yunus, mientras estás vivo,
haz buenas obras;
una vez que se va al más allá
no se vuelve jamás.
Los que conocieron el misterio de la vida
no podrán sufrir.
Los corazones que percibieron la verdad revelada
no dejarán de latir.
La carne es mortal, mas el aire vive;
el que parte de este mundo no vuelve.
El cuerpo es mortal, mas el alma vive.
Ante los corazones que adoran joyas,
si se abren cien mil vías,
ninguna de ellas a ningún sitio conduce
a menos que el Señor lo otorgue.
Ten cuidado, a nadie rompas el corazón.
Los corazones son de vidrio;
una vez que se rompen
jamás se recomponen.
Yunus, mientras estás vivo,
haz buenas obras;
una vez que se va al más allá
no se vuelve jamás.
EL RANGO DE LOS DERVICHES
EL que posee el rango de los derviches
se purifica, se deshace de todos los errores
y su corazón se vuelve como plata labrada.
Es como el viento que trae el perfume de almizcle,
es como un árbol que da frutos,
sus hojas curan todas las enfermedades,
bajo su sombra se refrescan los desesperados.
El lago del amor se desborda con una sola lágrima,
en sus riberas brotan flores.
Todos los poetas son ruiseñores en el jardín de Dios
Yunus Emre es una perdiz entre ellos.
EL FUEGO DEL AMOR
EL fuego del amor que abrazó mi corazón me dejará ardiendo.
El alma solitaria que sufrió por la pasión
me dejará sufriendo.
Me enamoré del Amado;
su amor, que me puso la cadena,
me dejará encadenado.
Los fíeles cumplen su palabra,
mas Tú me volviste la espalda.
Mis ojos, que se abrieron para mirarte,
se cerrarán mirándote.
Si el ruiseñor llora por la ausencia,
mi corazón se lamenta por el abrazo,
y acabará lamentándose.
Dice Yunus que en su jardín
los ruiseñores gimen y las rosas crecen,
y las rosas que pronuncian el nombre del Amado
se marchitarán pronunciándolo.
EL fuego del amor que abrazó mi corazón me dejará ardiendo.
El alma solitaria que sufrió por la pasión
me dejará sufriendo.
Me enamoré del Amado;
su amor, que me puso la cadena,
me dejará encadenado.
Los fíeles cumplen su palabra,
mas Tú me volviste la espalda.
Mis ojos, que se abrieron para mirarte,
se cerrarán mirándote.
Si el ruiseñor llora por la ausencia,
mi corazón se lamenta por el abrazo,
y acabará lamentándose.
Dice Yunus que en su jardín
los ruiseñores gimen y las rosas crecen,
y las rosas que pronuncian el nombre del Amado
se marchitarán pronunciándolo.
EL ÁNGEL DE LA MUERTE
No sé a quién busca esta vez la muerte;
en la huerta de los seres cosecha vidas.
Cuando el ángel de la muerte deambula entre nosotros,
algunos se ahogan en lágrimas
y otros se quedan en ruinas.
Todo el mundo se arrastra ante su guadaña;
a nadie perdona, viene la muerte sin aviso.
No distingue valiente ni cobarde, padre ni hijo;
si decide segar el alma a uno, le manda su beso.
Yunus el Místico, reza también tú por tu Señor,
pues no hay tiempo que malgastar;
los dragones de la muerte echan fuego,
vete al lado de tu Amado sin parar.
No sé a quién busca esta vez la muerte;
en la huerta de los seres cosecha vidas.
Cuando el ángel de la muerte deambula entre nosotros,
algunos se ahogan en lágrimas
y otros se quedan en ruinas.
Todo el mundo se arrastra ante su guadaña;
a nadie perdona, viene la muerte sin aviso.
No distingue valiente ni cobarde, padre ni hijo;
si decide segar el alma a uno, le manda su beso.
Yunus el Místico, reza también tú por tu Señor,
pues no hay tiempo que malgastar;
los dragones de la muerte echan fuego,
vete al lado de tu Amado sin parar.
ERES EL ALMA DE MI ALMA
ERES el alma de mi alma,
sin Ti no puedo resistir.
¡Qué me importa ir al paraíso,
si allí no Te voy a encontrar!
Cuando contemplo alrededor,
mis ojos ven tu grandeza;
y cuando hablo,
mis labios describen tu hermosura.
No habrá para mí otra búsqueda,
me perdí a mí mismo
por llegar a tu morada.
No sé dónde estoy ni en qué estado me hallo.
Mátame setenta veces si quieres,
igual que mataste a Cercis
Verás que este descarriado hijo tuyo
volverá a Ti setenta veces.
Yunus se quedó maravillado de Ti,
muéstrale tu belleza;
él seguirá siendo un derviche infeliz
a menos que le concedas tu alabanza.
sin Ti no puedo resistir.
¡Qué me importa ir al paraíso,
si allí no Te voy a encontrar!
Cuando contemplo alrededor,
mis ojos ven tu grandeza;
y cuando hablo,
mis labios describen tu hermosura.
No habrá para mí otra búsqueda,
me perdí a mí mismo
por llegar a tu morada.
No sé dónde estoy ni en qué estado me hallo.
Mátame setenta veces si quieres,
igual que mataste a Cercis
Verás que este descarriado hijo tuyo
volverá a Ti setenta veces.
Yunus se quedó maravillado de Ti,
muéstrale tu belleza;
él seguirá siendo un derviche infeliz
a menos que le concedas tu alabanza.
CANTA, MI PEQUEÑO RUISEÑOR, CANTA
LOS días de verano ya llegaron,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
Las flores todo el campo decoraron,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
Se fue el invierno, llegó la primavera,
despiértate ya de ese descanso,
todos los lugares se volvieron un paraíso,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
Los árboles estrenan sus trajes verdes,
en el cielo vuelan las aves,
El Misericordioso perdona a las almas,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
Siente el éxtasis del amor,
aparta de tu corazón el dolor,
sal frente al rosal,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
La rosa brota de una ramita,
mas por tu nostalgia se marchita,
tu pena es más grave que la mía,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
El ruiseñor está enamorado de la rosa,
¿quién sabe en qué estado se halla?
sólo con su amor se consuela,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
El tesoro del poder se descubrió
y se esparció la misericordia para todos,
los trajes de hule ya están listos,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
Aquí estoy yo y el Amado allá,
el cuerpo no detiene al alma,
ya no me queda ni una lágrima,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
Tú puedes volar, y yo ¿qué puedo hacer?
abriendo las alas me puedes dejar,
quizá los mares puedas atravesar
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
Pasaste la mitad de tu vida
en este rosal, pero lo abandonas,
querido compañero de Yunus,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
LOS días de verano ya llegaron,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
Las flores todo el campo decoraron,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
Se fue el invierno, llegó la primavera,
despiértate ya de ese descanso,
todos los lugares se volvieron un paraíso,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
Los árboles estrenan sus trajes verdes,
en el cielo vuelan las aves,
El Misericordioso perdona a las almas,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
Siente el éxtasis del amor,
aparta de tu corazón el dolor,
sal frente al rosal,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
La rosa brota de una ramita,
mas por tu nostalgia se marchita,
tu pena es más grave que la mía,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
El ruiseñor está enamorado de la rosa,
¿quién sabe en qué estado se halla?
sólo con su amor se consuela,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
El tesoro del poder se descubrió
y se esparció la misericordia para todos,
los trajes de hule ya están listos,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
Aquí estoy yo y el Amado allá,
el cuerpo no detiene al alma,
ya no me queda ni una lágrima,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
Tú puedes volar, y yo ¿qué puedo hacer?
abriendo las alas me puedes dejar,
quizá los mares puedas atravesar
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
Pasaste la mitad de tu vida
en este rosal, pero lo abandonas,
querido compañero de Yunus,
canta, mi pequeño ruiseñor, canta.
|
TIENES QUE DESTROZAR MI CORAZÓN
TIENES que destrozar mi corazón,
si quieres ver lo que hay dentro,
tienes que partir mi corazón.
Hay algunos que se burlan de mí.
¡Qué me importa que se burlen
si el Amado será mío!
Los necios no sabrán adorarle.
El camino del Amado es largo,
lo cortan ríos profundos
y está lleno de obstáculos
que no dan paso a los viajeros.
Hemos entrado por este camino
con un amor en el corazón;
nos despidieron con lágrimas,
así empezó nuestro exilio.
Que se preparen todos los amantes
en esta carrera de amor.
Si nuestra alma nos va a dejar
¡qué nos importa ganar!
Yunus, tú, ten cuidado,
no entres en esta carrera,
debes saber que los hay
más valientes que tú en esta vida.
TIENES que destrozar mi corazón,
si quieres ver lo que hay dentro,
tienes que partir mi corazón.
Hay algunos que se burlan de mí.
¡Qué me importa que se burlen
si el Amado será mío!
Los necios no sabrán adorarle.
El camino del Amado es largo,
lo cortan ríos profundos
y está lleno de obstáculos
que no dan paso a los viajeros.
Hemos entrado por este camino
con un amor en el corazón;
nos despidieron con lágrimas,
así empezó nuestro exilio.
Que se preparen todos los amantes
en esta carrera de amor.
Si nuestra alma nos va a dejar
¡qué nos importa ganar!
Yunus, tú, ten cuidado,
no entres en esta carrera,
debes saber que los hay
más valientes que tú en esta vida.
CUANDO SALGO AL CAMINO SIN TI
CUANDO salgo al camino sin Ti,
no puedo encontrar fuerzas para andar.
Eres el vigor dentro de mí,
eres la causa de mi alegría y de mi pesar.
Quien se enamora del Amado
se siente a sí mismo como un azor
y acecha a las aves para cazar.
A quien se enamora le dará el Señor
la fuerza de mil hombres.
En el camino que conduce al Amado
no son estofóos los montes.
El que se enamora es como cien mil Ferhad
derriba montes para traer agua de inmortalidad.
La fuente de inmortalidad es un lugar
donde se reúnen los amantes
para saciar allí sus deseos.
No se considera un verdadero amante
a quien suspira por el paraíso;
el paraíso es la trampa de Dios
para atrapar a los necios.
El verdadero amante debe ser pobre
y sumiso en el camino del Señor;
aunque mil veces le maldigas
inclina su cabeza sin soltar palabra.
Todos los que vinieron a este mundo
se fueron allá sin remedio,
mas los que probaron el néctar del amor,
en esa trampa no van a caer.
Yunus tampoco tuvo el deseo de ir al paraíso,
ni alimentó el miedo del infierno.
si él sale un día al camino
será para volver a su origen.
CUANDO salgo al camino sin Ti,
no puedo encontrar fuerzas para andar.
Eres el vigor dentro de mí,
eres la causa de mi alegría y de mi pesar.
Quien se enamora del Amado
se siente a sí mismo como un azor
y acecha a las aves para cazar.
A quien se enamora le dará el Señor
la fuerza de mil hombres.
En el camino que conduce al Amado
no son estofóos los montes.
El que se enamora es como cien mil Ferhad
derriba montes para traer agua de inmortalidad.
La fuente de inmortalidad es un lugar
donde se reúnen los amantes
para saciar allí sus deseos.
No se considera un verdadero amante
a quien suspira por el paraíso;
el paraíso es la trampa de Dios
para atrapar a los necios.
El verdadero amante debe ser pobre
y sumiso en el camino del Señor;
aunque mil veces le maldigas
inclina su cabeza sin soltar palabra.
Todos los que vinieron a este mundo
se fueron allá sin remedio,
mas los que probaron el néctar del amor,
en esa trampa no van a caer.
Yunus tampoco tuvo el deseo de ir al paraíso,
ni alimentó el miedo del infierno.
si él sale un día al camino
será para volver a su origen.
NUNCA PODRÁS SER DERVICHE
EN la cofradía, los derviches me censuran:
nunca podrás ser derviche.
Los cofrades me aseguran:
nunca podrás ser derviche.
Para ser derviche se necesita un corazón ardiente,
hay que verter lágrimas como ríos,
hay que ser más dócil que el cordero.
Nunca podrás ser derviche.
Al que te pega, la mano no debes levantar,
al que te maldice, la palabra no debes soltar.
El derviche tiene que ser humilde.
Nunca podrás ser derviche.
Tú hablas sin cesar,
no haces nada más que lamentarte
y es muy grande tu enfado.
Nunca podrás ser derviche.
Si la ira fuera buena,
Mahoma no la rehuiría.
Con la ira que tienes
nunca podrás ser derviche.
Mientras la verdad no descubras,
mientras al final no llegues,
mientras el Señor no lo permita,
nunca podrás ser derviche.
Yunus el Místico, prepárate,
en el mar del amor suméijete;
mientras el fondo no alcances,
nunca podrás ser derviche.
EN la cofradía, los derviches me censuran:
nunca podrás ser derviche.
Los cofrades me aseguran:
nunca podrás ser derviche.
Para ser derviche se necesita un corazón ardiente,
hay que verter lágrimas como ríos,
hay que ser más dócil que el cordero.
Nunca podrás ser derviche.
Al que te pega, la mano no debes levantar,
al que te maldice, la palabra no debes soltar.
El derviche tiene que ser humilde.
Nunca podrás ser derviche.
Tú hablas sin cesar,
no haces nada más que lamentarte
y es muy grande tu enfado.
Nunca podrás ser derviche.
Si la ira fuera buena,
Mahoma no la rehuiría.
Con la ira que tienes
nunca podrás ser derviche.
Mientras la verdad no descubras,
mientras al final no llegues,
mientras el Señor no lo permita,
nunca podrás ser derviche.
Yunus el Místico, prepárate,
en el mar del amor suméijete;
mientras el fondo no alcances,
nunca podrás ser derviche.
CONTRA TI NO HE HECHO NADA
OH, Señor, cuando me pidas cuentas
no tendré ninguna excusa que exponer.
Es cierto, malgasté mi vida, soy pecador,
pero no he hecho nada contra Ti.
Antes de nacer trazaste mi destino,
desde que nací me proclamaste rebelde,
antes de llegar a tu lado me juzgaste.
Siempre has sido Tú quien ha decidido,
acerca de mi porvenir Tú dispusiste
e hiciste cuanto Te dio la gana.
¿Cómo puedo yo ser culpable
cuanto Tú determinaste mi destino?
Oh Señor, ¿por qué me hiciste tan desgraciado?
Desde que abrí los ojos
sólo vi calabozos,
tuve miedo de los demonios
y evité las tentaciones y errores.
En las celdas oscuras,
muchas veces comí porquerías
para no morir de hambre.
¿Qué he hecho contra Ti, Señor?
¿He robado tu patrimonio?
¿Te he quitado tu poder?
Aunque me mataste,
todavía quieres vengarte.
Me corrompiste el cuerpo,
de tierra llenaste mis ojos.
Hiciste construir un puente estrecho
sobre el cual tendiste trampas,
¿cómo esperas que yo pase por él?
Los que intentan pasar por ese puente
tan delgado como el filo de una hoja,
caerán o se asirán probablemente.
Para el bien de la gente
tus siervos también construyeron aquí un puente,
quienes pasan por él
van a la felicidad eterna.
Su cimiento se quedará siempre intacto
para que los pasajeros
puedan encontrar tu recto camino.
OH, Señor, cuando me pidas cuentas
no tendré ninguna excusa que exponer.
Es cierto, malgasté mi vida, soy pecador,
pero no he hecho nada contra Ti.
Antes de nacer trazaste mi destino,
desde que nací me proclamaste rebelde,
antes de llegar a tu lado me juzgaste.
Siempre has sido Tú quien ha decidido,
acerca de mi porvenir Tú dispusiste
e hiciste cuanto Te dio la gana.
¿Cómo puedo yo ser culpable
cuanto Tú determinaste mi destino?
Oh Señor, ¿por qué me hiciste tan desgraciado?
Desde que abrí los ojos
sólo vi calabozos,
tuve miedo de los demonios
y evité las tentaciones y errores.
En las celdas oscuras,
muchas veces comí porquerías
para no morir de hambre.
¿Qué he hecho contra Ti, Señor?
¿He robado tu patrimonio?
¿Te he quitado tu poder?
Aunque me mataste,
todavía quieres vengarte.
Me corrompiste el cuerpo,
de tierra llenaste mis ojos.
Hiciste construir un puente estrecho
sobre el cual tendiste trampas,
¿cómo esperas que yo pase por él?
Los que intentan pasar por ese puente
tan delgado como el filo de una hoja,
caerán o se asirán probablemente.
Para el bien de la gente
tus siervos también construyeron aquí un puente,
quienes pasan por él
van a la felicidad eterna.
Su cimiento se quedará siempre intacto
para que los pasajeros
puedan encontrar tu recto camino.
|
SI EL AMADO NO VIENE A MÍ
Si el Amado no viene a mí,
yo iré a buscarle.
Sufriré con gusto fatigas y penas
con tal de que me deje ver su belleza.
Mi mercancía era un puñado de tierra,
incluso eso me lo quitó el amor;
ahora no tengo mercancía ni tienda,
¿de qué me sirve ir al bazar?
La tienda del Amado está puesta,
mas a ella no me dejan entrar,
mi corazón arde por mis pecados;
a mi Señor mucho debo implorar.
Mi corazón dice: «El Amado es mío»,
mis ojos dicen: «El Amado es nuestro»,
mi corazón aconseja a mis ojos: «paciencia»,
pero él no la tiene y pregunta: «¿Dónde está Él?»
¿Dónde debo buscarle?
¿A quién debo preguntarle?
Quizás a los que concedió su favor,
a los felices que tuvieron su gracia,
o a quienes siempre abrigo envidia.
El Maestro Tapduk dice a Yunus:
«Ya es tiempo de llegar a tu Dios».
Pero ¿cómo podré alcanzarle
siendo Él tan alto y estando tan lejos?
Si el Amado no viene a mí,
yo iré a buscarle.
Sufriré con gusto fatigas y penas
con tal de que me deje ver su belleza.
Mi mercancía era un puñado de tierra,
incluso eso me lo quitó el amor;
ahora no tengo mercancía ni tienda,
¿de qué me sirve ir al bazar?
La tienda del Amado está puesta,
mas a ella no me dejan entrar,
mi corazón arde por mis pecados;
a mi Señor mucho debo implorar.
Mi corazón dice: «El Amado es mío»,
mis ojos dicen: «El Amado es nuestro»,
mi corazón aconseja a mis ojos: «paciencia»,
pero él no la tiene y pregunta: «¿Dónde está Él?»
¿Dónde debo buscarle?
¿A quién debo preguntarle?
Quizás a los que concedió su favor,
a los felices que tuvieron su gracia,
o a quienes siempre abrigo envidia.
El Maestro Tapduk dice a Yunus:
«Ya es tiempo de llegar a tu Dios».
Pero ¿cómo podré alcanzarle
siendo Él tan alto y estando tan lejos?
EL JUICIO FINAL
NUNCA pensaste que ese día iba a llegar;
cuando tus ojos pierdan su fulgor
y tu cuerpo vaya a abrazar la tierra,
tus labios no tendrán palabras que decir.
Cuando llegue el ángel de la muerte,
tus amigos poderosos no podrán ayudarte;
es tan fuerte e impone tanto
que tu esfuerzo contra él será insuficiente.
Tu hijo irá a buscar ayuda de los vecinos,
mandarán llamar a algunos amigos,
no sirve arrepentirse en los últimos momentos;
porque nadie moverá ni siquiera un dedo.
Vendrá un hombre para lavarte
habrá también algunos para verter agua,
y por último habrá alguien para ponerte la mortaja,
pero ninguno de ellos se preocupará de ti.
Te van a colocar en un caballo de madera2
y lo van a llevar al cementerio,
allí van a dejarte en una fosa;
nadie te verá más, ni oirán tu historia.
Esperarán sólo tres días, no más;»
al cabo repartirán tus bienes,
en aquel momento quizá hablarán de ti,
después ni siquiera tu nombre recordarán.
Yunus el Místico te da estos consejos,
será mejor que no los pases por alto,
pero las criaturas de hoy
no los aprovechan, ni se benefician de ellos.
NUNCA pensaste que ese día iba a llegar;
cuando tus ojos pierdan su fulgor
y tu cuerpo vaya a abrazar la tierra,
tus labios no tendrán palabras que decir.
Cuando llegue el ángel de la muerte,
tus amigos poderosos no podrán ayudarte;
es tan fuerte e impone tanto
que tu esfuerzo contra él será insuficiente.
Tu hijo irá a buscar ayuda de los vecinos,
mandarán llamar a algunos amigos,
no sirve arrepentirse en los últimos momentos;
porque nadie moverá ni siquiera un dedo.
Vendrá un hombre para lavarte
habrá también algunos para verter agua,
y por último habrá alguien para ponerte la mortaja,
pero ninguno de ellos se preocupará de ti.
Te van a colocar en un caballo de madera2
y lo van a llevar al cementerio,
allí van a dejarte en una fosa;
nadie te verá más, ni oirán tu historia.
Esperarán sólo tres días, no más;»
al cabo repartirán tus bienes,
en aquel momento quizá hablarán de ti,
después ni siquiera tu nombre recordarán.
Yunus el Místico te da estos consejos,
será mejor que no los pases por alto,
pero las criaturas de hoy
no los aprovechan, ni se benefician de ellos.
MIENTRAS RECORRÍA EL MUNDO
MIENTRAS recorría el mundo
encontré algunos cementerios
en los que yacen poderosos y humildes.
Entre los moradores había grandes señores.
Algunos eran maestros, otros héroes;
algunos eran visires, otros valientes,
ahora, convertidos sus días en noches,
descansan igual que muchos otros.
Antes caminaban por el Recto Camino,
algunos escribían con la pluma en la mano,
otros cantaban como ruiseñores,
todos yacen ahora juntos.
Sobre las tumbas de los héroes
vi llorar a los adultos y a los niños,
al lado de sus piedras dejaron abandonados
algunas flechas y arcos rotos.
Antes sus caballos levantaban polvaredas,
delante de ellos marchaban tañedores.
Algunos eran grandes señores,
duermen ahora en sus sueños letales.
Algunos eran muchachos alegres,
de día y de noche cantaban,
mas separados ahora de sus madres
descansan en sus pequeños sepulcros.
Algunas eran bellas y esbeltas muchachas,
tan altas como lanzas; quizás sus manos
estaban teñidas de alheña;
ahora están convertidas en tierra.
Algunos eran sirvientes;
todos ellos están en fila
esperando la compasión del Señor,
duermen en sus moradas eternas.
Yunus no sabe su destino,
su lengua es el portavoz del Señor,
mas un día será polvo sin duda
como aquella recién casada.
MIENTRAS recorría el mundo
encontré algunos cementerios
en los que yacen poderosos y humildes.
Entre los moradores había grandes señores.
Algunos eran maestros, otros héroes;
algunos eran visires, otros valientes,
ahora, convertidos sus días en noches,
descansan igual que muchos otros.
Antes caminaban por el Recto Camino,
algunos escribían con la pluma en la mano,
otros cantaban como ruiseñores,
todos yacen ahora juntos.
Sobre las tumbas de los héroes
vi llorar a los adultos y a los niños,
al lado de sus piedras dejaron abandonados
algunas flechas y arcos rotos.
Antes sus caballos levantaban polvaredas,
delante de ellos marchaban tañedores.
Algunos eran grandes señores,
duermen ahora en sus sueños letales.
Algunos eran muchachos alegres,
de día y de noche cantaban,
mas separados ahora de sus madres
descansan en sus pequeños sepulcros.
Algunas eran bellas y esbeltas muchachas,
tan altas como lanzas; quizás sus manos
estaban teñidas de alheña;
ahora están convertidas en tierra.
Algunos eran sirvientes;
todos ellos están en fila
esperando la compasión del Señor,
duermen en sus moradas eternas.
Yunus no sabe su destino,
su lengua es el portavoz del Señor,
mas un día será polvo sin duda
como aquella recién casada.
EL AMOR SE PARECE AL SOL
ESCUCHADME-, ¡oh amigos!
el amor se parece al sol;
el corazón que carece de amor
es tan duro como la piedra.
En el corazón de piedra nada crece,
de su lengua se desprende el veneno;
aunque trata de decir cosas dulces
sus palabras son como una guerra, crueles.
El corazón que abriga amor, arde,
se ablanda y se convierte en cera.
En la morada de aquel Sultán,
en su presencia bendita,
la estrella de los amantes
se parece al mensajero.
Yunus, aparta de tu corazón ese temor,
abandona también ese robledal,
lo que necesitas es amor,
igual que lo necesita un derviche.
el amor se parece al sol;
el corazón que carece de amor
es tan duro como la piedra.
En el corazón de piedra nada crece,
de su lengua se desprende el veneno;
aunque trata de decir cosas dulces
sus palabras son como una guerra, crueles.
El corazón que abriga amor, arde,
se ablanda y se convierte en cera.
En la morada de aquel Sultán,
en su presencia bendita,
la estrella de los amantes
se parece al mensajero.
Yunus, aparta de tu corazón ese temor,
abandona también ese robledal,
lo que necesitas es amor,
igual que lo necesita un derviche.
HAY MUCHOS HOMBRES EN ESTE MUNDO
HAY muchos hombres en este mundo
que no logran aliviar sus pecados;
inútilmente pasan sus vidas,
lástima que no se den cuenta.
Hay algunos cuyos ojos
fueron cegados por la ignorancia;
si les pides limosna por el amor de Dios,
no te darán ni un mendrugo de pan.
Este mundo es como una recién casada
que se viste con colores verde y rojo;
cuanto más la miras,
más ganas tienes de mirar.
La muerte que venció a muchos héroes
también te va a atrapar;
de la guadaña de Azrael
nadie puede escapar.
Yunus el Místico, anda, no te detengas;
entra por aquel camino cuando.sano estés,
pues al que no tiene
ni cien hombres con armadura le podrán asaltar.
que no logran aliviar sus pecados;
inútilmente pasan sus vidas,
lástima que no se den cuenta.
Hay algunos cuyos ojos
fueron cegados por la ignorancia;
si les pides limosna por el amor de Dios,
no te darán ni un mendrugo de pan.
Este mundo es como una recién casada
que se viste con colores verde y rojo;
cuanto más la miras,
más ganas tienes de mirar.
La muerte que venció a muchos héroes
también te va a atrapar;
de la guadaña de Azrael
nadie puede escapar.
Yunus el Místico, anda, no te detengas;
entra por aquel camino cuando.sano estés,
pues al que no tiene
ni cien hombres con armadura le podrán asaltar.
LÍBRAME DE ESTE AMOR
EH, tú que me censuras, líbrame de este amor,
y si no tienes ese poder,
no me hieras con tus palabras.
¿Crees que yo he llegado a este extremo
por mi propia voluntad?
No me encuentro en este estado por mi culpa.
Los amantes son fíeles siervos del Amado;
si te vas a lamentar,
dirígete a Él, no a mí.
Ante los ojos de quien bebe
una vez el néctar del amor,
borrachos y sobrios, conocidos y forasteros,
parecerán todos iguales.
A quien quita el velo de la faz del Amado
no se le censura ni se le pregunta
¿quién es bueno, quién es malo?
Sólo un amante puede saber mi estado.
El amor es un misterio, un tesoro escondido.
Yo no me atrevo a mezclarme entre los amantes;
si revelo sus secretos, será un pecado.
Si Yunus ha de matarse con la espada del Amado
no le dará pena, ya que el amante
que a su lado se despierta
renace con el signo del amor.
y si no tienes ese poder,
no me hieras con tus palabras.
¿Crees que yo he llegado a este extremo
por mi propia voluntad?
No me encuentro en este estado por mi culpa.
Los amantes son fíeles siervos del Amado;
si te vas a lamentar,
dirígete a Él, no a mí.
Ante los ojos de quien bebe
una vez el néctar del amor,
borrachos y sobrios, conocidos y forasteros,
parecerán todos iguales.
A quien quita el velo de la faz del Amado
no se le censura ni se le pregunta
¿quién es bueno, quién es malo?
Sólo un amante puede saber mi estado.
El amor es un misterio, un tesoro escondido.
Yo no me atrevo a mezclarme entre los amantes;
si revelo sus secretos, será un pecado.
Si Yunus ha de matarse con la espada del Amado
no le dará pena, ya que el amante
que a su lado se despierta
renace con el signo del amor.
La Unidad
El Océano de la clemencia se ha desbordado,
Inundando el universo entero,
Éste es el sentido de los cuatro libros
(Los Salmos,
La
Torah, La Biblia y el Corán)
No hay más realidad que la Realidad.
Éste es el nombre entre los Nombres,
Que quita la herrumbre de tu alma,
Su nombre es la oración de Azam,
No hay más realidad que la Realidad.
Desde el núcleo del cielo,
La lluvia cae sobre el universo,
Haciendo el elogio de la Unidad, de la
Verdad,
No hay más realidad que la Realidad.
Desde que Adán salió del Paraíso,
dando sus primeros pasos sobre la tierra,
Cada una de sus respiraciones, dice:
No hay más realidad que la Realidad.
Yunus lo dice también,
En su corazón arde el fuego de Su Amor,
Éste es el nombre de su Amado,
No hay más realidad que la Realidad.
El pobre
Tu amor ha salido de mi mismo,
De Ti, tengo deseo de Ti
Si me queman,
Si esparcen mis cenizas a los cuatro
vientos,
En el
cielo mis polvorientos y dispersos
restos, chillaran:
De Ti, tengo deseo de Ti.
Ni la riqueza me satisface,
Ni la pobreza me provoca lamento,
Sólo Tu amor me da paciencia.
De Ti, tengo deseo de Ti.
Mi nombre es Yunús el derviche,
Día tras día, el fuego de la pasión me
consume,
Tú eres mi único objetivo en los Dos
Mundos,
De Ti, tengo deseo de Ti,
Mi Amado, a Ti, te necesito a Ti.
El Derviche
Amigo, digamos: Allah!
Contemplemos la obra del Amado,
En el Camino, perseveremos.
Contemplemos la obra del Amado.
Allí donde menos te lo esperas,
La Verdad se desvela.
Y el remedio cura el dolor.
Contemplemos la obra del Amado.
De día, permanezcamos en ayuno.
De noche, en meditación.
Digamos siempre: Allah.
Contemplemos la obra del Amado.
Ha donde ha llegado Yunús? Dónde está?
Ha tomado el Camino justo,
Se le atribuye la vestimenta de un
Maestro,
Contemplemos la obra del Amado.
Desgraciadamente, mi vida tiene lugar
así!,
Ser Derviche, me ha permitido descubrir
un Reino Ignorado,
Cada vez que pronuncio Su nombre, mi alma
revive.
Mira un poco el estado del mundo:
Ni los sultanes han encontrado remedio a
la muerte,
Y tu Yunús, agradece tu estado,
Ser Derviche, me ha permitido descubrir
un Reino Ignorado.
Extraído de: http://terraxaman.blogspot.com.ar/2012/01/os-ofrezco-hoy-la-obra-de-uno-de-los.html
______________________________________________________________________
.