*
El acto de comunicación verbal - Gisela Mancuso
A los fines de delimitar el objeto de esta exposición y reconocer la evolución que ha habido en el estudio del tema que nos ocupa, esto es, el acto de comunicación verbal;
nos vamos a concentrar en las teorías expuestas por dos autores, que se han ocupado de desentrañar los factores constitutivos de todo proceso lingüístico, aunque con diversos objetivos.
En primer lugar , Roman Jakobson quien, con motivo de un congreso de lingüística de 1960 y con la finalidad de reflexionar sobre la especificidad de los textos poéticos desde el funcionamiento de la lengua en ellos,
aprovecha un esquema elaborado en la ingeniería de las comunicaciones, cuyo objeto era perfeccionar la transmisión de señales entre aparatos, y lo homologa a la comunicación humana;
es decir que su objetivo inicial era reubicar la función poética del lenguaje en respuesta a teorías previas que la confundían con su función emotiva o no la advertían cuando la misma estaba presente en discursos distintos de los literarios.
Sin embargo, las conclusiones teóricas del autor fueron más allá, aproximaron un punto de partida básico para considerar los elementos mínimos de cualquier intercambio discursivo;
aunque muchos años después, esas conclusiones fueran reformuladas, reconociendo en el acto de comunicación algo más que la transmisión libre de un mensaje.
En segundo lugar, Catherine Kerbrat-Orecchioni, quien reformula aquél esquema primigenio dos décadas después, señalando las implicancias de elementos influyentes en el acto de comunicación verbal, que no fueron considerados por Roman Jakobson;
pero que, sin embargo, serían determinantes a la hora de analizar, completamente, un discurso;
es decir, la base teórica de la que parte la autora es el esquema de la comunicación elaborado por Jakobson, para disparar contra él una serie de críticas, que giran alrededor de una premisa implícita según la cual el analista, el crítico, el corrector o el redactor, debe concentrarse en el texto en tanto discurso;
en tanto sumergido dentro de un universo rodeado de implicancias, que tienen que ver con la situación concreta de la comunicación y de los participantes y no con esquemas rígidos, cuyo seguimiento conlleva a una lectura parcializada del texto bajo estudio.
Es así que, desde la perspectiva de Jakobson, seis son los factores constitutivos de todo acto de comunicación verbal, a saber:
1) destinador;
2) destinatario;
3) mensaje;
4) contexto;
5) código;
6) contacto.
En efecto, el destinador envía un mensaje al destinatario; para ser efectivo, el mensaje requiere, primeramente, un contexto al cual remite (también llamado, aunque en terminología ambigua, referente),
se trata de un contexto que el destinatario pueda captar y que es verbal o susceptible de ser verbalizado;
luego, el mensaje requiere un código, común en su totalidad o al menos parcialmente al destinador y al destinatario (o, en otros términos, al codificador y decodificador del mensaje);
finalmente, el mensaje requiere un contacto, un canal físico y una conexión psicológica entre el destinador y el destinatario, el cual les permite establecer y mantener la comunicación.
Esquemáticamente:
Destinador ---------- à Contacto -------------à Destinatario
1. El destinador establece contacto con el destinatario, a través de un canal.
2. El destinador, a través del código, transmite un mensaje al destinatario, remitiéndose a un contexto; el destinatario decodifica el mensaje transmitido.
Por su parte, Catherine Kerbrat-Orecchioni, dos décadas más tarde, reformulará este esquema, enfocando la crítica tanto desde un punto de vista cualitativo como cuantitativo.
Cualitativamente, se alzará contra la simplificación de los elementos señalados, en tanto factores constitutivos del acto de comunicación verbal, para señalar luego que, contrariamente a lo que teoriza Jakobson, éstos se encuentran complejizados.
Cuantitativamente, se alzará contra la cantidad insuficiente de elementos, considerados como únicos constituyentes de todo proceso lingüístico;
para concluir, finalmente, que el mapa (esquema de Jakobson) no da suficiente cuenta del territorio (comunicación).
A continuación, estas críticas generales apuntadas en el párrafo que antecede, se harán más palpables, al puntualizar y explicar los elementos que agrega la autora, al analizar la complejidad que le imprime a algunos de ellos;
aun al reflexionar sobre las implicancias que apareja la utilización de vocablos diversos a los usados por Jakobson, inmersa como está en el terreno discursivo, con todo lo que ello implica, y no ya en el campo liso y llano del mensaje; de la simple oración, naturalmente abstracta.
En efecto, en primer lugar, en lo que respecta al factor constitutivo "código", se le objeta:
a) Que no está caracterizado por la homogeneidad como parece pretender Jakobson;
contrariamente, el mismo es esencialmente heterogéneo.
Justifica este argumento, por ejemplo, la circunstancia de que puedan convivir, dentro de una misma lengua y de un mismo código, diversos dialectos, idiolectos, etc;
b) Siguiendo la teoría de Jakobson, el código sería exterior al ser humano, un medio a través del cual se hace posible la comunicación;
sin embargo, la autora le objetará –siguiendo el razonamiento de Benveniste- que el código es interior al ser humano, porque constituye su subjetividad;
es decir, el hombre se constituye como sujeto en el habla, en el discurso.
En segundo lugar, la autora se alza contra el procedimiento a través del cual el mensaje llegaría al destinador;
es decir, el rígido proceso de codificación y decodificación propuesto por Jakobson.
La autora nos conmueve a hablar no ya de mensajes que se codifican y decodifican, sino del discurso, que se produce e interpreta,
para considerarlo como sumergido en un universo en el que toman partido elementos cruciales,
que hacen a su vez de restricciones de ese universo;
limitando, de ese modo, las posibilidades de elección; a saber:
a) las condiciones concretas de la comunicación,
es decir el espacio y el tiempo en los que se produce e interpreta un discurso;
b) las características temáticas y retóricas del discurso,
es decir, las restricciones de género.
En sustancia, la autora nos advierte, en su reformulación, de que la teoría de Jakobson no reconoce que tenemos limitaciones a la hora de comunicarnos;
que, en verdad, estamos inevitablemente restringidos por este universo discursivo, cuyos elementos van a ejercer su influencia tanto al momento de producir el discurso por parte del emisor como al momento de interpretar el mismo por parte del receptor,
y que, en definitiva, los mensajes no pasan del emisor al receptor libremente.
En este procedimiento hacia la producción e interpretación intervienen, asimismo, otras variables, que señalaremos a lo largo de esta exposición.
En tercer lugar, la autora incorpora elementos singulares en este esquema –uno de ellos es el que el que hemos referido en el párrafo anterior-, coherente con la teoría sustentada que, leída en el plano de la comunicación concreta,
introduce lo contingente y momentáneo en el acto de la comunicación; estos son:
a) competencias, subdivididas en:
a.a.) competencias lingüísticas y paralingüísticas,
a.b.) competencias enciclopédicas o culturales
a.c.) competencias ideológicas;
b) determinaciones psicológicas.
A los fines expositivos, nos detendremos en los elementos de esta enumeración, para delimitar el rol que ocupa cada uno ellos y cuáles constituyen, esencialmente, una innovación del primigenio esquema de la comunicación diseñado por Jakobson.
La autora introduce el concepto de competencia y nos aproxima a su significado genérico cuando se refiere a ella como la suma de todas las posibilidades lingüísticas que posee un sujeto,
el abanico completo de lo que es susceptible de producir e interpretar,
para luego diferenciar las competencias lingüísticas y paralinguísticas de las competencias culturales o enciclopédicas y de las competencias ideológicas.
Precisaremos el concepto de competencia lingüística y paralinguística para poder abordar un punto común entre los autores y el agregado innovador de la teoría reformulatoria.
Así es que un sujeto es competente lingüísticamente en la medida que posee un conocimiento, más o menos amplio, de su lengua;
de manera que la competencia lingüística está delimitada por el conjunto de esos conocimientos;
tiene con la competencia paralingüística (mimo-gestual) una relación particularmente asociativa cuando se trata de la comunicación oral, ya que esta última es multi-canal.
"Hablar es, en definitiva, proceder a la selección de diversas categorías de soportes formales (lengua, gesto, mímica);
se puede privilegiar uno de los sistemas semióticos, usarlos alternativamente o concurrentemente", - dice la autora.
Así las cosas, a pesar de que Jakobson no reconoce esta categoría como elemento constitutivo del acto de comunicación verbal,
sí podemos advertir, a partir del esquema reformulado -que diagramaremos al pie de este párrafo para poder integrarlo a esta explicación- que existe;
primero, una multiplicación de elementos, multiplicación cuya finalidad es otorgar énfasis al carácter concreto del acto comunicacional;
en segundo lugar, que las competencias lingüísticas y paralinguísticas de Jakobson, están de alguna manera implícitamente reconocidas en su teoría,
porque es a través de la rigidez y permanencia del factor constitutivo que él llama código,
que el emisor codifica un mensaje que el receptor decodifica, libremente;
sin embargo, allí es donde se queda, en el terreno del código, en el objeto saussureano de la lingüística: la lengua.
Ahora bien, lo novedoso, lo revolucionario de esta reformulación lo hallamos en las otras variables que introduce,
las que entran a funcionar en el acto enunciativo efectivo y que llevan a la autora a sostener que comunicar es producir e interpretar enunciados; no, codificar y decodificar oraciones;
es decir, que el acto de comunicación verbal encuentra filtros en las aludidas restricciones del universo discursivo (espacio, tiempo y género),
en las competencias culturales,
en las competencias ideológicas
y en las determinaciones psicológicas.
En efecto, la reformulación apunta a que si bien en el acto comunicacional entran a operar las competencias lingüísticas,
las cuales explicitan el conjunto de los conocimientos que los sujetos poseen de su lengua;
cuando esos conocimientos se movilizan para un acto enunciativo efectivo, los sujetos emisor y receptor hacen funcionar reglas generales que rigen los proceso de codificación y decodificación;
el conjunto de éstas constituirá los modelos de producción e interpretación del discurso.
Detenidos en esta consideración, no puede soslayarse una diferencia abismal entre los autores, cual es que el uno,
Roman Jakobson, considera al emisor y receptor como categorías abstractas;
en cambio, la autora, los hace concretos,
llevándolos a una situación discursiva determinada, convirtiéndolos en sujeto productor y sujeto interpretante del discurso,
restringidos como se hallan por el espacio comunicacional,
por el tiempo,
las limitaciones que enarbola el género
y por las determinaciones y competencias con las que cuentan para comunicarse en ese acto enunciativo.
Ahora bien, como venimos adelantando, en este proceso hacia el acto enunciativo concreto –como puede verse en el esquema-, entran a operar, asimismo:
las competencias ideológicas, en tanto conjunto de los sistemas de interpretación y evaluación del universo referencial que poseen los sujetos emisor y receptor;
competencias culturales, en tanto conjunto de los conocimientos implícitos que los mismos poseen del mundo y de los otros;
las determinaciones psicológicas, en tanto inciden en las elecciones lingüísticas y, por tanto, en la producción e interpretación de un discurso. (el estado de ánimo de los interlocutores, sus preocupaciones, etc);
las restricciones del universo del discurso que funcionan, como se adelantó, como filtros que limitan las posibilidades de elección.
En cuarto lugar, se contemplan las categorías de emisor y receptor desde una perspectiva diversa.
En efecto, la autora reconoce que varios son los niveles de enunciación que pueden suponerse en la instancia emisora.
Así, el emisor puede ser complejo,
como en el caso de una campaña publicitaria en la que la instancia emisora la constituyen el enunciador y la agencia.
Puede existir también una cadena de emisores, circunstancia que se da,
por ejemplo, en una comunicación teatral en la que el emisor original (el autor) es "relevado" por una serie de emisores interpretantes (director, actores, decorador, etc.).
Por su parte, en la categoría de receptor, introduce la siguiente distinción:
a) alocutario o destinatario directo;
b) no alocutario, que a su vez puede ser:
b.a.) destinatario directo (previsto por el locutor) o
b.b.) receptor adicional (no previsto por el locutor.
De aquí que, para la autora, los destinatarios directos o indirectos puedan estar físicamente presentes o ausentes,
puedan tener o no la responsabilidad de responder,
y la respuesta pueda ser inmediata o diferida.
Distingue, finalmente, entre:
a) receptor presente, locuente, el que encontramos, por ejemplo, en el intercambio oral cotidiano;
b) receptor presente, no locuente, el que es destinatario, por ejemplo, de una conferencia magistral;
c) receptor ausente, locuente, el que hallamos, por ejemplo, en una comunicación telefónica;
d) receptor ausente, no locuente, categoría que se presenta en la mayor parte de las comunicaciones escritas.
Contempla, asimismo, la posibilidad de que los destinatarios integren diversas capas receptivas (entrevistas radiofónicas, por ejemplo);
aun que el receptor pueda ser real, virtual o ficcional
se convierte en un ser de ficción cuando al lector virtual se le otorgan los poderes de un ser real, como el don de la palabra, y responde o dialoga con el narrador).
En quinto lugar, analiza la complejidad del estatuto del referente.
En efecto, la autora contempla que por una parte, el referente es exterior al mensaje y rodea la comunicación;
pero al mismo tiempo, se inserta en ella; es decir que una parte está concretamente presente y es perceptible en el espacio comunicacional (en general es lo que se entiende por situación de discurso);
otra parte (que puede coincidir parcialmente en el discurso de situación con la anterior) es convertida en contenido del mensaje;
y finalmente el referente se refleja en la competencia ideológica y cultural de los sujetos.
En sexto lugar, nos advierte que aun el canal, en tanto soporte de los significantes, puede tener incidencia en las elecciones lingüísticas.
En efecto, la naturaleza del canal, a través del cual se efectiviza la comunicación, funcionará como un nuevo filtro suplementario.
En resumen, desde la perspectiva de Roman Jakobson, un acto de comunicación verbal implica la transmisión lisa y llana de un mensaje por parte del destinador al destinatario;
la reformulación del esquema por parte de Catherine Kerbrat Orecchioni, nos lleva a considerar concretamente al acto de comunicación,
contemplando las contingencias que se presentan en el terreno discursivo,
que funcionan como limitaciones a los fines de la efectividad del acto enunciativo.
Sin embargo, así como no puede dejar de reconocerse la importancia del esquema reformulado,
cuya completitud nos abre las puertas a un análisis pormenorizado y ubicado en la circunstancia discursiva,
no puede olvidarse el hecho de que Roman Jakobson escribió dos décadas antes que la autora centrado en su objetivo central, cual fue el de diferenciar las funciones del lenguaje para darle a la función poética su lugar preciso;
no ya el de concentrarse ampliamente en el acto de comunicación verbal.
Ello explica que para su estudio no se evada aquél primigenio esquema, que sirve de punto de partida para entender de qué manera nos comunicamos;
aunque reconozcamos, con la autora, que no existe tal manera, que no es posible diagramar un mapa que de cuenta total del territorio comunicacional.
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
Bibliografía
____________________________________________________________________________________________________
Catherine Kerbrach-Orecchioni, Adaptado de La enunciación. De la subjetividad en el lenguaje, Buenos Aires, Hachette, 1987 (Edición original francesa: 1980)
Roman Jakobson. Adaptado de, "Lingüística y poética", en Ensayos de lingüística general, Barcelona, Planeta-Agostini, 1986. (Edición original francesa: 1963)
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
* Extraido de:
* http://www.monografias.com/trabajos36/comunicacion-verbal/comunicacion-verbal.
* http://www.monografias.com/trabajos36/comunicacion-verbal/comunicacion-verbal2.shtml
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
.